Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı سند رسمي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça سند رسمي

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dans certaines régions, les habitants n'ont de toute manière jamais possédé de titre de propriété officiel ou autre justificatif.
    وربما لا يملك المقيمون في بعض المناطق سندات ملكية رسمية أو أدلة أخرى على ملكيتهم للأرض في المقام الأول.
  • Les droits des communautés n'ont pas cessé de s'éroder depuis l'adoption en 1949 de la loi de l'arrière-pays modifiée qui protégeait l'intégrité des terres coutumières en tant que propriété collective, qu'elles fassent ou non l'objet d'un titre officiel.
    ولقد تقلصت حقوق الملكية الجماعية بشكل ثابت منذ قانون الأراضي الداخلية المعدل لعام 1949، والذي تعهد بسلامة مناطق العرف كملكية جماعية بصرف النظر عن شراء سندات الملكية الرسمية.
  • Dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, on a observé un rétrécissement de la marge entre les taux d'intérêt directeurs et les obligations à long terme.
    ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية.
  • La reconnaissance officielle des titres de propriété est une question prioritaire dans le secteur privé.
    يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
  • Afin d'assurer à toutes les personnes relevant de leur juridiction un degré maximal de protection juridique effective contre la pratique des expulsions forcées, les États devraient prendre des mesures immédiates visant à garantir la sécurité d'occupation aux personnes, ménages et communautés qui en sont actuellement dépourvus, y compris tous ceux qui ne détiennent aucun titre de propriété officiel sur le logement ou le terrain qu'ils occupent.
    ومن أجل ضمان أقصى درجة من الحماية القانونية الفعلية من ممارسة عمليات الإخلاء القسري لجميع الأشخاص الموجودين ضمن ولايتها، ينبغي للدول اتخاذ تدابير فورية الغاية منها منح ضمان حيازة قانوني لجميع الأشخاص والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي تعوزها تلك الحماية في الوقت الحاضر بما في ذلك جميع من لا يملكون سندات رسمية تثبت ملكية البيت والأرض.
  • Il a en conséquence demandé aux autorités compétentes, par lettre du 16 décembre: a) la référence de l'acte officiel par lequel cette décision de dissolution avait été prise; b) les mesures permettant de veiller à la bonne application de cette décision compte tenu des indices précités relevés sur les registres de garde à vue; c) les dispositions prises pour assurer le reclassement de ces personnes afin d'éviter qu'elles ne versent dans la délinquance.
    وبناء على ذلك، طلب من السلطات المختصة، في رسالة مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر ما يلي: (أ) إحالة السند الرسمي لقرار الحل؛ (ب) تدابير متابعة تطبيق هذا القرار نظراً للقرائن المشار إليها التي أظهرتها سجلات المفرج عنهم تحت المراقبة؛ (ج) التدابير المتخذة لضمان إعادة توزيع هؤلاء الأشخاص تلافياً لانحرافهم.
  • Il est particulièrement important que le Code relatif au droit de la famille soit révisé avant d'entreprendre de donner un caractère officiel aux titres de propriété.
    وينبغي بوجه خاص تنقيح قانون الأسرة قبل الشروع في أي إجراء لإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
  • Les litiges fonciers, qui sont monnaie courante dans tout le pays, sont aggravés par le manque de fiabilité des cadastres et le fait qu'il existe souvent plusieurs titres pour un même bien foncier.
    وتتفاقم النـزاعات على الأراضي، وهي نزاعات مألوفة في جميع أنحاء البلد، من جراء عدم موثوقية السجلات الرسمية وشيوع سندات ملكية متعددة تعود لقطعة الأرض ذاتها.
  • L'article 203 stipule que les valeurs au porteur et valeurs nominales qui pourraient être émises légalement à Oman ou dans un autre pays sont considérées comme des documents officiels, au même titre que les obligations et les chèques bancaires, que ceux-ci soient des chèques au porteur ou des chèques endossés.
    المادة (203): تعد كالأوراق الرسمية السندات لحاملها والسندات الاسمية التي أجيز أصدارها قانونا في عُمان أو في دولة أخرى وكل السندات المالية والشيكات المصرفية سواء كانت لحاملها أو كانت تحويل بطريقة التجيير.
  • L'appareil de justice se compose de toute une série d'institutions, dont les tribunaux, le registre officiel et les bureaux d'enregistrement des titres fonciers, les maisons de correction et les établissements pénitentiaires, les départements chargés expressément de veiller au respect de la loi, les services du ministère public et des services juridiques de tout type, y compris les centres d'aide juridictionnelle.
    ويشمل نظام العدالة طائفة واسعة من المؤسسات، من بينها المحاكم والمجالس القضائية، ومكاتب حفظ السجلات الرسمية وسندات تمليك الأراضي، والمراكز الإصلاحية والسجون، والوحدات المكلَّفة بإنفاذ القوانين، والمدعين العامين، والخدمات القانونية بشتى أنواعها، بما فيها مكاتب تقديم المعونة القانونية.